Salam benua = Greetings to the continent |
SOLD
Tajuk buku: Usman Awang: Salam Benua: Greetings to the continent
Katogeri: Kumpulan puisi
Oleh: Usman Awang
Prakata: Rahman Shaari
Terbitan: Dewan Bahasa dan Pustaka
Cetakan: kedua (1986)
Bil m/s: 95.
Usia buku: 27 tahun. (2013)
Harga jualan: RM35.
Sebarang pertanyaan: jankaulu@yahoo.com.my
kulit belakang |
Diterjemahkan sebelah menyebelah |
Buku ini mengandungi kumpulan puisi kemanusiaan Usmang Awang. Beliau juga terkenal dengan nama Tongkat Warrant, Setiabudi, dan Atma Jiwa. Beliau banyak memcipta sajak berunsurkan kemanusian dengan tema politik dan ekonomi.
Sajaknya yang pertama adalah `Korban Tanahair yang diciptanya pada tahun 1948. Semenjak itu beliau terus menghasilkan banyak puisi yang terkenal antaranya "Pak utih" dan "Suara dari Pusata". kepada yang pengemar puisi tentu ingat dan tahu sajak ini...
Sajak - Pak Utih (Usman Awang)
I
Punya satu isteri mau dakap sampai mati,
Lima anak mau makan setiap hari,
Teratak tua digayuti cerita pusaka,
Sebidang tanah tandus untuk huma.
Kulit tangan tegang berbelulang,
Biasa keluarkan peluh berapa saja,
O Pak Utih, petani yang berjasa.
Tapi malaria senang menjenguk mereka,
Meski dalam sembahyang doa berjuta,
Dan Mak Utih bisa panggil dukun kampung,
Lalu jampi matera serapah berulang-ulang.
Betapa Pak Dukun dan bekalan pulang,
Wang dan ayam dara diikat bersilang.
II
Di kota pemimpin berteriak-teriak,
Pilihanraya dan kemerdekaan rakyat,
Seribu kemakmuran dalam negara berdaulat,
Jambatan mas kemakmuran sampai ke akhirat.
Ketika kemenangan bersinar gemilang,
Pemimpin atas mobil maju ke depan, dadanya terbuka,
Ah, rakyat tercinta melambaikan tangan mereka.
Di mana-mana jamuan dan pesta makan,
Ayam panggang yang enak di depan,
Datang dari desa yang dijanjikan kemakmuran.
Pak Utih masih menanti dengan doa,
Bapak-bapak pergi ke mana di mobil besar?
Usman Awang
1954
Istimewanya buku puisi ini, 30 puisi beliau telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris. Jarang puisi kita diterjemahkan ke dalam bahasa inggeris. Kehebatan puisi Usman Awang perlu diberitahu kepada global. M Maka aselain bahasa Inggeris, puisinya telah diterjemahkan di dalam bahasa China, Jepun, Korea, Perancis, Czechoslovakia, Denmark, Tamil, Itali, Rusia dan Thai.
Antara penterjemahnya ialah Dr Jomo K.S, Adibah Amin, Prof dr Muhammad Haji Salleh dan lain-lain.
Saiz buku banding note RM1 |
Jan: Hidupku hilang tema...arahku hilang persoalan....
No comments:
Post a Comment